労働の価値

leur santé, leur intelligence et leur moralité puiseront dans le travail une noubelle énergie.
 健康、知性、道徳性は労働によって新しい活力を得るだろう。

 なんという見識!労働=価値の生産。
 お金という経済的補いで見てしまいがちな労働という概念に、新しく付与される価値。しかし、「搾取」・・・・。

on doit être arrivé à rendre faciles et agréables aux jeunes idiots de l’un ou de l’autre sexe, le travaux de culture, de menuiserie, du ménage, de la couture, de la plume et du dessin même.
男女の白痴児たちを農耕、指物細工、家事、裁縫、書記、デッサンの仕事に導くことができるようになるにちがいない。

 なんか腑に落ちない。確かにこの翻訳文は間違ってはいない。しかし、不十分ではないか?à rendre faciles et agréables とか、 mêmeとかの意味を訳文には見いだし得ない。
 オラ、チャレンジするだ。
男の、そして女の白痴の子どもに、農業、木工細工、家事、裁縫、書記、製図といった仕事でさえ、容易で楽しく為すようなところまで行き着かせるはずである。

 何かができるだけでは道徳性など培えないと思うな。楽しく仕事をしようぜ、ホラ、仕事をした成果が出ているだろ?