サクランボの実る頃

 ユウカさん撮影会を中止(雨の予報のため)。

 「サクランボの実る頃」を覚えよう。以下歌詞(読み、原語、訳)

LE TEMPS DES CERISES
サクランボの実る頃
作詞:J=B.クレマン  /  作曲:A.ルナール
1868年発表
1.
コン ヌゥ ションテロン ル トン デ セリゼ
Quand nous chanterons le temps des cerises
  私たちがサクランボの季節を歌い
エ ゲ ロスィニョル エ メァル モケゥル
Et gai rossignol et merle moqueur
  陽気なナイチンゲールやマネシツグミ
スロン トゥ・ゾン フェーッ
Seront tous en fête
  すっかり浮き浮きしているであろう頃
レ ベレ オロン ラ フォリ オン テーッ
Les belles auront la folie en tête
  娘たちは頭におかしな思いを抱き
エ レ・ザムゥレゥ ドゥ ソレィユ オ ケゥル
Et les amoureux du soleil au cœur
  恋人たちは心に太陽を抱くだろう
コン ヌゥ ションテロン ル トン デ セリゼ
Quand nous chanterons le temps des cerises
  私たちがサクランボの季節を歌い
スィフルラ ビャン メュ ル メァル モケゥル
Sifflera bien mieux le merle moqueur
  マネシツグミがより上手にさえずるであろう頃

2.
メ イ・レ ビャン ケゥル ル トン デ セリゼ
Mais il est bien court le temps des cerises
  でもとても短いんだ、サクランボの季節は
ウー ロン ソン ヴァ デュー ケュィル オン レヴォ
Où l'on s'en va deux cueillir en rêvant
  二人で夢見ながら
デ ポンドン ドレユ
Des pendants d'oreilles
  イヤリングを摘みに行く時期は
セリゼ ダムゥル オ ロベ パレユ
Cerises d'amour aux robes pareilles
  揃いのドレスをまとった愛のサクランボ、
トンボン スゥ ラ フェィユ オン グゥッ ドゥ ソン
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
  血のしずくとなって葉の下に落ちている
メ イ・レ ビャン ケゥル ル トン デ セリゼ
Mais il est bien court le temps des cerises
  でもとても短いんだ、サクランボの季節は
ポンドン ドゥ コラユ コン ケュィル オン レヴォ
Pendants de corail qu'on cueille en rêvant
  夢見ながら摘むサンゴのイヤリング

3.
コン ヴゥ・ゾン セレ オ トン デ セリゼ
Quand vous en serez au temps des cerises
  サクランボの季節になって
スィ ヴゥ・ザヴェ ペゥ デ シャグラン ダムゥル
Si vous avez peur des chagrins d'amour
  あなたが失恋の悲しみを恐れるのなら
エヴィテ レ ベレ
Evitez les belles
  娘たちを避けることです
ムヮ キ ヌ クラン パ レ ペヌ クルュエル
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
  つらい心痛を恐れない私は
ジュ ヌ ヴィヴレ パ ソン スゥフリル アン ジュル
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour
  一日として悩み苦しまずには生きていけないでしょう
コン ヴゥ・ゾン セレ オ トン デ セリゼ
Quand vous en serez au temps des cerises
  サクランボの季節になると
ヴゥ・ゾレ オスィ デ ペヌ ダムゥル
Vous aurez aussi des peines d'amour
  あなたも恋でつらい思いをするでしょう

4.
ジェムレ トゥジュゥル ル トン デ セリゼ
J'aimerai toujours le temps des cerises
  私は常にサクランボの季節を愛するでしょう
セ ドゥ ス トン・ラ ク ジュ ガルド オ ケゥル
C'est de ce temps-là que je garde au cœur
  あの時以来、私は心に
ユヌ プレ ウゥヴェルトゥ
Une plaie ouverte
  開いた傷を秘めているのです
エ ダム フォルテュヌ、オン メトン オフェルトゥ
Et Dame Fortune, en m'étant offerte
  運命の女神が私のところに遣わされてきても
ヌ ソラ ジャメ カルメ マ ドゥレゥル
Ne saura jamais calmer ma douleur
  決して私の苦しみを和らげてはくれないでしょう
ジェムレ トゥジュール ル トン デ セリゼ
J'aimerai toujours le temps des cerises
  私は常に、サクランボの季節と
エ レ スゥヴェニル ク ジュ ガルド・ォ ケゥル
Et le souvenir que je garde au cœur
  心に秘めた思い出とを愛するでしょう